כיצד להתאים את קורות החיים בחו"ל למקום העבודה?

כתיבת קורות חיים בשפות זרות אינה דומה לכתיבת קורות חיים בשפה העברית. עבודה בחו"ל אינה מזכירה עבודה בארץ בגלל הכישורים, השפה והתרבות. לפיכך, כתיבת קורות חיים בשפות זרות צריכה להתאים למקומות עבודה בחו"ל בהתאם לכללים המקובלים.

כיצד קורות חיים לדוגמא יכולים לסייע לכם ?

במידה ואתם מעוניינים לעבוד בחו"ל אך אתם לא דוברים את השפה, קורות חיים לדוגמא יכולים לסייע לכם ללמוד כיצד לרשום את המסמך בצורה נכונה. מומלץ להיכנס לאתרי אינטרנט שונים,לקרוא כיצד רושמים קורות חיים בהתאם למקצוע שלכם. מסמך קורות חיים לדוגמא יכול לסייע לכם בכל הקשור לכתיבת קורות חיים בשפות זרות.

קורות חיים:חשיבות מסמך מקדים

בשונה מישראל, ישנם מקומות עבודה בחו"ל שרואים חשיבות רבה בכתיבת קורות חיים הכוללים מכתב מקדים. מכתב מקדים יכול להעיד על הרצינות שלכם והמוטיבציה לקבלת העבודה. בעת כתיבת מכתב מקדים יש להביא בחשבון מספר פרמטרים:
• חשיבה חיובית: בכתיבת מכתב מקדים כדאי להשמיט פרטים שיכולים לחסוך מדוע עזבתם את מקום העבודה הקודם או פרטים בנוגע ליחסכם עם הבוס.
• קלישאות: מעסיקים שקוראים מכתב מקדים מכירים כבר את כל הקלישאות, ולכן כאשר אתם רושמים על תכונות שלכם, כדאי לכתוב על מספר תכונות שמאפיינות אתכם.
• צירוף המסמך לגוף ההודעה: לרוב, מעסיקים לא יהיו מעוניינים לקרוא מסמך הכולל מספר עמודים, ולכן צירוף מכתב מקדים לגוף ההודעה יכול להקל עליהם.

עבודה בחו"ל – שימוש בביטוים אוניברסליים

עבודה בחו"ל מאפשרת לכם ללמוד שפה שונה, להתפתח ולראות תרבות אחרת. כאשר אתם באים לשלוח קורות חיים למטרת עבודה בחו"ל, חשוב מאד להפגין שליטה בשפה ולעשות שימוש בביטויים אוניברסליים הקשורים לתחומי העיסוק שלכם.

עבודה בחו"ל

The video cannot be shown at the moment. Please try again later.

כתיבת תגובה

האימייל שלך לא יוצג באתר. (*) שדות חובה מסומנים

*


*

תגי HTML מותרים: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>